« 今日の英単語: upheaval | Main | 今日の英単語:improvise »

August 03, 2007

Heard it through the grapevine

I heard it throught the grapevine that Apple's new ipod is ...

 この表現は、日常会話に良く使われるフレーズだが、Frase Finderの解説には、"An indication that a piece of information was obtained via an informal contact" -- つまり「非公式なルートから入手した情報によれば…」という意味である。もう少し日本語らしくするとすれば、

風のたよりに聞くところによればAppleの新しいiPodは…

となる(ちなみに、"風のたより"="うわさ"なので、"風のうわさ"という表現は正しくないそうである→参照)。

 リンク先の解説によれば、元々は電線を使って伝わる"telegraph"(電信)に対して、口コミで伝わるものを(ぶどう畑で働く人たちのうわさ話をイメージして)"grapevine telegraph"と呼んだことから始まるようだ。

 今やうわさもネット経由で広がる時代だが、その話は置いておいて、うわさを伝える媒体が、日本では「風」、米国では「ぶどうのツル」と表現されるというのはなんともロマンチックな話だ。

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
https://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341c4f9853ef00e39335a5568834

Listed below are links to weblogs that reference Heard it through the grapevine:

» 英語学習に効果的な5つのブログ from Inua Spirit
英語学習に効果的な5つのブログ 英語の教材や英字新聞を読んだり、英語の勉強にはいろいろ方法があると思うけど、もっと身近に読めるのはインターネットの記事じゃないだろうか。 なかでも、ライフハック系のブログを読めば、世界の最新の情報とか、ライフハックの知識とかが増えて、しかも英語の勉強になって一石二鳥では。 そこで、ぼくがいつも目を通しているブログのうち、わかりやすい英語が使われているブログを厳選してみた。 zen habit... [Read More]

Comments

Post a comment

If you have a TypeKey or TypePad account, please Sign In.

このブログについて

  • ネットにあふれる情報の大部分は英語。その「生きた英語」を最大限に活用して、一緒に楽しく英語を勉強してみませんか?

おすすめ商品・図書